Výsledky výzvy Literární překlady 2019

Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizi (EACEA) zveřejnila výsledky výzvy Literární překlady 2019 (EACEA/07/2019). Mezi schválenými žádostmi je jedna z České republiky.

Žádost bylo možné podat ve dvou kategoriích. Jednak v Kategorii 1 – dvouleté projekty, ve které bylo podáno 142 žádostí celkem ze 31 zemí, z toho 2 z České republiky. Podpořeno bylo 52 žádostí z 24 zemí, částkou 57 590,55 € byl podpořen projekt českého nakladatelství Bourdon Revealing Profound Identity Questions in Central Europe through EUPL Winners‘ Translations. Celková částka, která bude alokována mezi podpořené, činí 2 462 929,22 €.

Kategorii 2 – rámcové dohody o partnerství bylo podpořeno 16 žádostí ze 16 zemí. Vybrané projekty budou podpořeny celkovou částkou 1 274 462,79 €.

Z češtiny budou přeloženy níže uvedené tituly:

  • do angličtiny (Alena Mornštajnová: Hana a Michal Ajvaz: Cesta na jih)
  • do ukrajinštiny (Milan Uhde: Zázrak v černém domě)
  • do slovinštiny (Barbora Klárová – Tomáš Končinský: Překlep a Škraloup; Ivona Březinová: Řvi potichu, brácho a Tomáš Zmeškal: Milostný dopis klínovým písmem)
  • do srbštiny (Patrik Ouředník: Příhodná chvíle, 1855 a Ivana Myšková: Bílá zvířata jsou velmi často hluchá)
  • do chorvatštiny (Hana Andronikova: Zvuk slunečních hodin)
  • do litevštiny (Daniela Fischerová: Pohoršovna a Barbora Klárová – Tomáš Končinský: Překlep a Škraloup)
  • do němčiny (Lucie Faulerová: Lapači prachu)
  • do makedonštiny (Michal Viewegh: Povídky o lásce a Pavel Čech: Velké dobrodružství Pepíka Střechy)
  • do polštiny (Ivana Wernisch: Hlava na stole)
  • do maďarštiny (Anna Cima: Probudím se na Šibuji a Markéta Baňková: Maličkost: Romance z času genetiky)
  • do bulharštiny (Bohumil Hrabal: Morytáty a legendy; Josef Škvorecký: Zbabělci a Iva Procházková: Nazí)
  • do španělštiny (výbor básní 17 autorů)

Celkem se jedná o 21 překladů 20 titulů.

VÝZVA ' VÝSLEDKY '
Všechny novinky